Esta es una forma verbal muy cortante. En la vida real se usa con cuentagotas.
Esta es la conjgación del imperativo directo:
- Grupo I: se sustituye la última る del verbo por ろ.
- Grupo II: se sustituye la última -u por e. En el caso de verbos terminados en つ (como 待つ) se sustituye por て (待て).
- Grupo III: los irregulares de memoria, como siempre.
Nota: las mujeres NO utilizan esta forma de imperativo prácticamente jamás.
El imperativo negativo es muy sencillo: basta con añadir la partícula な después del verbo infinitivo. Por ejemplo:
- パンを食べるな。No comas pan.
La formación es muy sencilla: basta con sustituir el ーます de la versión formal del verbo por ーなさい.
Esta es una forma de imperativo mucho menos “cortante”. La utilizan muchos los adultos para dar órdenes a los niños de tipo “¿Quieres hacer el favor de…?”.
También es muy usada por las mujeres, que casi nunca usan el imperativo directo, siempre que sea dirigido a una persona con la que tiene cierta familiaridad o confianza.
Tabla de ejemplos:
| F. Simple | Significado | Imperativo | F. -masu | Imperativo suave | |
| G. I | 教える | enseñar | 教えろ | 教えます | 教えなさい |
| 起きる | levantarse | 起きろ | 起きます | 起きなさい | |
| G. II | 貸す | prestar | 貸せ | 貸します | 貸しなさい |
| 待つ | esperar | 待て | 待ちます | 待ちなさい | |
| 買う | comprar | 買え | 買います | 買いなさい | |
| 帰る | volver | 帰れ | 帰ります | 帰りなさい | |
| 書く | escribir | 書け | 書きます | 書きなさい | |
| 急ぐ | darse prisa | 急げ | 急ぎます | 急ぎなさい | |
| 遊ぶ | jugar | 遊べ | 遊びます | 遊びなさい | |
| 飲む | beber | 飲め | 飲みます | 飲みなさい | |
| 死ぬ | morir | 死ね | 死にます | 死になさい | |
| Irreg. | する | hacer | しろ | します | しなさい |
| 来る | venir | 来い | 来ます | 来なさい |
La forma ーたまえ
La construcción es similar a la forma なさい. Quitamos el ーます final de la versión formal y añadimos ーたまえ.
No es muy utilizada, pero a veces puede encontrarse en el manga. Antiguamente era una forma imperativo usada con profundo respeto, pero actualmente se usa en relaciones de superior a inferior, de profesor a alumno, etc. Es una forma autoritaria y altiva.
La forma ーてくれ
Está basada en el verbo de donación くれる. La combinación forma ーて + くれる tiene el sentido de “hacer un favor a mí o a alguien cercano a mí”.
En este caso, la combinación ーてくれ tiene un sentido de orden directa (くれ es el imperativo irregular de くれる, por lo que la construcción tendrá el sentido literal de “hazme el favor de”). Ejemplo:
- この本を読んでくれ。Hazme el favor de leer este libro.
