• Uso básico

    El significado básico de estos verbos es:

    • あげる: dar.
    • もらう: recibir.
    • くれる: dar a mí o a alguien “cercano” a mí, por ejemplo, un familiar, alguien de la oficina. Este verbo lleva implicado un componente de “recibir”.
    Uso básico de あげる, もらう y くれる
    上げる
    ageru
    “dar” 
    XはYにZをあげる
    El Sr. X da Z al Sr. Y
    (X: da, Y: recibe Z)
    太郎さんはマリアさんに本を上げる。
    Tarou-san wa María ni hon o ageru.
    Taro le da un libro a María.
    もらう
    morau
    “recibir” 
    XはYにZをもらう
    El Sr. X recibe Z del Sr. Y
    (X: recibe Z, Y: da) 
    山田さんは伊藤さんに煙草をもらう。
    Yamada-san wa Itou-san ni tabako o morau.
    El Sr. Yamada recibe tabaco del Sr. Ito. 
    呉れる
    kureru
    “dar(me)” 
    Xは私にZをくれる
    El Sr. X da Z a mí
    (X:da, yo: recibo) 
    鈴木君は私にワインを呉れる。
    Suzuki-kun wa watashi ni wain o kureru.
    Suzuki me da vino. 


    ¡Ojo! Nunca usaremos あげる cuando alguien da algo a mí o alguien cercano psicológicamente a mí.

    Hacer un favor

    La siguiente construcción gramatical, en la que usaremos la forma -te, más cualquiera de estos tres verbos, adopta un sentido similar a “llevar a cabo una acción haciendo o recibiendo un favor”. Por ejemplo:

    • 私は彼女に花を買って上げた。Yo le compré una flor (con lo cual le hice un favor).

    Ejemplos

    • 私は鳥にパンをあげる。Yo doy pan al pájaro.
    • 彼女はヒデに雑誌をもらわない。Ella no recibe una revista (de manos) de Hide.

    • 彼は私に雑誌をくれる。Él me da una revista.
    • ヨシオ君は母に鉛筆をくれました。Yoshio le dio un lápiz a mi madre.

    • 私は彼女に花を買って上げた。Yo le compré una flor (con lo cual le hice un favor).